ويقوم الطرف الذي تعذر عليه الوفاء بالتزاماته بسبب قوة قاهرة بإشعار الطرف الآخر بذلك وبتفاصيل القوة القاهرة. 由于不可抗力事件不能履行义务的一方应通知对方并告知不可抗力事件的细节。
143- وينبغي ألا يُحتجز الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص لدى الشرطة وألا يخضعوا لعقوبات بسبب ضلوعهم بفعل قوة قاهرة في أنشطة غير مشروعة. 贩卖活动受害儿童不应因其被迫参与非法活动而由警察拘留或受到惩处。
16-1 لا يعتبر عدم تنفيذ الطرفين لأي من الالتزامات المنصوص عليها في هذا الاتفاق بسبب قوة قاهرة إخلالا بالالتزام. 1 双方由于不可抗力事件未能执行本协定规定的任何义务,不应被视为违反义务。
وأقر المدعي عليه بهذا التحويل ، ولكنه لم يتمكن من السداد على أساس أن الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة ، كان بمثابة قوة قاهرة . 被告人承认此种转让,但是根据联合国禁运是一不可抗力而不能支付。
وينبغي ألا يُحتجز الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص لدى الشرطة وألا يخضعوا لعقوبات بسبب ضلوعهم بفعل قوة قاهرة في أنشطة غير مشروعة. 受贩卖活动之害的儿童不应因其被迫卷入非法活动而由警察拘留或受到惩处。
ولا يجوز إنهاء خدمة موظفات الخدمة المدنية إلا بسبب المرض، وعلى أساس عدم الكفاءة، وبسبب الأوضاع الناجمة عن قوة قاهرة وفي حالات الانكماش. 女性公务员的服务只可因疾病、效率低下、不可抗力的情况和裁员而予以终止。
أي قوة قاهرة ترتبط بإصابة أحد أفراد أسرته بمرض أو تعرضه لحادث يتطلب وجوده الفوري. 如出现紧急情况,即出现他的家人生病或发生事故,需要他立即在场等属于不可抗力的情况,雇员有权请假。
يحق لكل الموظفين إجازة من العمل بسبب قوة قاهرة لأسباب أُسرية ملحة في حالات المرض أو حادث، ما يستلزم الحضور الفوري للموظف. 因疾病或事故等家庭不可抗力原因需要其立即赶赴现场,所有雇员都有向工作单位请假的权利。
١٦-١ ﻻ يكون المتعاقد مسؤوﻻ عن أي تأخير أو قصور، ﻻ يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد. 1 承包者对因不可抗力而无法避免的延误或因而无法履行本合同所规定的任何义务不负赔偿责任。
٧١-١ ﻻ يكون المتعاقد مسؤوﻻ عن أي تأخير أو قصور، ﻻ يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد. 1 承包者对因不可抗力而无法避免的延误或因而无法履行本合同所规定的任何义务不负赔偿责任。